Ο πολυπράγμων κύριος Κέιβ επιστρέφει στην λογοτεχνία, αρκετά χρόνια μετά το " Η δε ονός είδεν άγγελον"(εκδ. Τυφλόμυγα), με τον θάνατο του Μπάνι Μανρό.
Πρωταγωνιστής της ιστορίας ο Μπάνι (λαγός) Μανρό, σχεδόν σεξομανής πλασιέ προϊόντων ομορφιάς, που μετά την αυτοκτονία της γυναίκας του τριγυρνά με ένα κίτρινο Φίατ και τον γιο του Μπάνυ Τζούνιορ με μια λίστα από γυναίκες πελάτες ανά χείρας.
Μου θύμισε κάτι από Μπουκόφσκι, αλλά σε καμιά περίπτωση δεν διέκρινα την καφκική πλευρά του βιβλίου παρά την σχετική κρίση του Ίρβιν Γουέλς. Κατά την διάρκεια της ανάγνωσης σκεφτόμουν αυτό που είχα διαβάσει σε μια σχετικά πρόσφατη συνέντευξή του ότι πλέον ανήκει στο παρελθόν η εποχή που τριγύρναγε σχεδόν χαμένος ανά τον κόσμο και ότι τώρα πια είναι ένας οικογενειάρχης ο οποίος πηγαίνει καθημερινά στο στούντιο 9 με 5, καθώς αυτός είναι ο μόνος τρόπος για να συνεχίσει να δημιουργεί. Τον αναλογιζόμουν καθισμένο και υπάκουο σε ένα αυστηρό ωράριο να γράφει αυτό το βιβλίο γύρω από έναν άσωτο, διαρκώς μεθυσμένο άντρα και αυτό μου δημιούργησε μια (ψευδ)αίσθηση αυτοβιογραφικής χροιάς. Θα έχετε πιθανώς ακούσει τον αστικό μύθο γύρω από τον μεθυσμένο και χαμένο Κέιβ, τραγουδιστή τότε των Birtday Party, στους αθηναϊκούς δρόμους.
Ο Κερασφόρος Δολοφόνος που τριγυρνά στην Αγγλία και σκορπίζει τον τρόμο, καθώς και ο τρόπος με τον οποίο περιγράφεται η επιθανάτια εμπειρία του Μπάνι Μανρό είναι τα πιο χαρακτηριστικά κεϊβικά στοιχεία του μυθιστορήματος αυτού. Η επαναλαμβανόμενη εικόνα του Μπάνι Τζούνιορ να ανατρέχει στα λήμματα της εγκυκλοπαίδειας για να λύσει τις απορίες του ενώ ο πατέρας του προσπαθεί να "εξυπηρετήσει" τις πελάτισσες, ήταν για μένα αρκετά δυνατή και δοσμένη με ένα μοναδικό τρόπο.
Δυσκολεύομαι να αποφασίσω αν το συγκεκριμένο μυθιστόρημα απευθύνεται απλώς και μόνο στους φανς του Αυστραλού, εμένα μου άφησε ένα ανάμεικτο συναίσθημα στο τέλος και ίσως να ήμουν πιο αυστηρός στην κρίση μου αν επρόκειτο για κάποιον άλλον συγγραφέα, ίσως όμως τελικά να είχα μεγαλύτερες απαιτήσεις από τον κύριο Κέιβ.
Θα ήθελα να σας προτείνω να δείτε την ταινία The Proposition της οποίας το σενάριο και την μουσική υπογράφει ο Κέιβ. Κάπου είχα διαβάσει πως είναι πιθανή η κινηματογραφική μεταφορά του συγκεκριμένου βιβλίου και πιστεύω πως μια λιντσική πινελιά θα μπορούσε να απογειώσει την ταινία αλλά ίσως να επηρεάστηκα τελικά από τον λαγό στο εξώφυλλο.
Εκδόσει Τόπος.
Μετάφραση Αντώνης Καλοκύρης.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου